< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
That they might observe his justifications, and seek after his law.

< Salmenes 105 >