< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.

< Salmenes 105 >