< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!

< Salmenes 105 >