< Salmenes 104 >

1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Salmenes 104 >