< Salmenes 104 >

1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Salmenes 104 >