< Salmenes 104 >
1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
Là des passereaux nicheront.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
Là des navires traverseront.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.