< Salmenes 104 >
1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!