< Salmenes 104 >

1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!

< Salmenes 104 >