< Salmenes 104 >

1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!

< Salmenes 104 >