< Salmenes 104 >
1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
All these look to you to give them their food on time.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.