< Salmenes 104 >
1 Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 - fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
All these expect you to give them food in due time.
28 Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.