< Salmenes 103 >

1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.

< Salmenes 103 >