< Salmenes 103 >

1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن!
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن!
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد.
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم.
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد!
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است!
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد.
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد،
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد.
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید!
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید!
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن!

< Salmenes 103 >