< Salmenes 103 >

1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
مزمور داود ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و هرچه در درون من است نام قدوس او را متبارک خواند.۱
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
‌ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و جمیع احسان های اورا فراموش مکن!۲
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
که تمام گناهانت را می‌آمرزدو همه مرض های تو را شفا می‌بخشد.۳
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
که حیات تو را از هاویه فدیه می‌دهد و تاج رحمت و رافت را بر سر تو می‌نهد.۴
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
که جان تو را به چیزهای نیکو سیر می‌کند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود.۵
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
خداوند عدالت را به‌جا می‌آورد و انصاف رابرای جمیع مظلومان.۶
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
طریق های خویش را به موسی تعلیم داد و عمل های خود را به بنی‌اسرائیل.۷
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم.۸
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
تا به ابد محاکمه نخواهدنمود و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت.۹
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
باما موافق گناهان ما عمل ننموده، و به ما به حسب خطایای ما جزا نداده است.۱۰
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است.۱۱
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان اندازه گناهان ما را از ما دور کرده است.۱۲
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
چنانکه پدر برفرزندان خود رئوف است همچنان خداوند برترسندگان خود رافت می‌نماید.۱۳
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
زیرا جبلت مارا می‌داند و یاد می‌دارد که ما خاک هستیم.۱۴
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
واما انسان، ایام او مثل گیاه است، مثل گل صحراهمچنان می‌شکفد.۱۵
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
زیرا که باد بر آن می‌وزد ونابود می‌گردد و مکانش دیگر آن را نمی شناسد.۱۶
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش ازازل تا ابدالاباد است و عدالت او بر فرزندان فرزندان.۱۷
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
بر آنانی که عهد او را حفظ می‌کنند وفرایض او را یاد می‌دارند تا آنها را به‌جا آورند.۱۸
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
خداوند تخت خود را بر آسمانها استوارنموده، و سلطنت او بر همه مسلط است.۱۹
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوت زورآورید و کلام او را به‌جا می‌آورید وآواز کلام او را گوش می‌گیرید!۲۰
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
‌ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! و‌ای خادمان او که اراده او را بجا می‌آورید!۲۱
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
‌ای همه کارهای خداوند او را متبارک خوانید! در همه مکان های سلطنت او. ای جان من خداوند رامتبارک بخوان!۲۲

< Salmenes 103 >