< Salmenes 103 >
1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken iti amin nga adda kaniak, idaydayawko ti nasantoan a naganna.
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken laglagipek dagiti amin a naimbag nga aramidna.
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
Pakpakawanenna dagiti amin a basbasolmo; agasanna dagiti amin a saksakitmo.
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
Subsubotenna ti biagmo manipud iti pannakadadael; balbalangatannaka iti kinapudno ti tulag ken kinamanangngaasi.
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
Penpennekenna ti biagmo kadagiti nasasayaat a banbanag tapno mapabaro ti kinaagtutubom a kas iti agila.
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
Ar-aramiden ni Yahweh no ania ti rumbeng ken ar-aramidenna ti nainkalintegan kadagiti amin a maidaddadanes.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
Impakaammona kenni Moises dagiti wagasna, dagiti aramidna kadagiti kaputotan ti Israel.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
Saan isuna a kanayon a mangdisdisiplina; saan isuna a kanayon nga agunget.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
Saannatayo a dusaen a kas maiparbeng kadagiti basoltayo wenno saannatayo a pagbayaden iti supapak kadagiti basoltayo.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
Kas iti kangato dagiti tangatang manipud iti daga, kasta ti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadagiti mangraraem kenkuana.
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
Kas iti kaadayo ti daya manipud iti laud, kastoy ti kaadayo ti panangikkatna iti bayad dagiti basbasoltayo manipud kadatayo.
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
Kas iti panagayat ti maysa nga ama kadagiti annakna, kasta met ti panagayat ni Yahweh kadagiti mangidaydayaw kenkuana.
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
Ta ammona no kasanotayo a nabukel; ammona a tapoktayo.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
No iti tao, kasla ruot dagiti aldawna; lumangto isuna a kas iti sabong iti taltalon.
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
Pul-uyan ti angin daytoy, ket mapukaw, ken awan ti uray maysa a makaibaga no sadino ti nagtuboanna.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
Ngem ti kinapudno ni Yahweh iti tulagna ket agnanayon nga awan inggana kadagidiay a mangraraem kenkuana. Agtultuloy ti kinalintegna kadagiti kaputotanda.
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
Tungtungpalenda ti tulagna ken laglagipenda nga agtulnog kadagiti bilbilinna.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo nga anghel nga addaan iti naindaklan a kinapigsa ken tungpalenyo ti saona, kas natulnog kadagiti bilbilinna.
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin nga armada ti anghelna, dakayo dagiti adipenna a mangipatpatungpal iti pagayatanna.
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin a parsuana, iti amin a lugar a pagturturayanna. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko.