< Salmenes 103 >
1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!