< Salmenes 103 >

1 Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña.
2 Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña:
3 Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo;
4 han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase:
5 han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila.
6 Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet.
7 Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel.
8 Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña.
9 Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog.
10 Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta.
11 For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya.
12 So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota.
13 Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya.
14 For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos.
15 Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog.
16 Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas.
17 Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon;
18 mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas.
19 Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja.
20 Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña.
21 Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña.
22 Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!
Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo.

< Salmenes 103 >