< Salmenes 102 >
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 men du er den same, og dine år tek aldri ende.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.