< Salmenes 102 >
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 men du er den same, og dine år tek aldri ende.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!