< Salmenes 102 >

1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 men du er den same, og dine år tek aldri ende.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Salmenes 102 >