< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol h7585)
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.

< Salomos Ordsprog 1 >