< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.