< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Salomos Ordsprog 1 >