< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
The fear of YHWH is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of YHWH.
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."