< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol h7585)
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

< Salomos Ordsprog 1 >