< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.