< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol )
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )