< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )