< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol )
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )