< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol h7585)
しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >