< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >