< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >