< Salomos Ordsprog 8 >

1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Salomos Ordsprog 8 >