< Salomos Ordsprog 8 >
1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.