< Salomos Ordsprog 8 >
1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.