< Salomos Ordsprog 8 >

1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Salomos Ordsprog 8 >