< Salomos Ordsprog 8 >

1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

< Salomos Ordsprog 8 >