< Salomos Ordsprog 7 >
1 Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 bråkande er ho og vill, heime hev ho’kje ro.
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 «Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot. (Sheol )
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol )