< Salomos Ordsprog 6 >
1 Hev du borga for grannen din, son min, hev du handtekest for ein annan,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 er du bunden ved ord av din munn, er du fanga i ord av din munn,
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 gjer då soleis, son min, og berga deg, sidan du er komen i handi på grannen: Gakk og kasta deg ned for grannen, gjer ågang på han,
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 unn ikkje dine augo svevn, eller augneloki ein blund.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Frels deg som ei gasella or handi hans, som ein fugl or fangarvald!
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Gakk til mauren, du leting, sjå hans ferd og vert vis!
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Han hev ingen hovding eller fut eller herre,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 men lagar um sumaren maten sin til og hev um hausten sanka si føda.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Kor lenge vil du liggja, du leting? Når ris du upp or di svevn?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Endå litt svevn, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 so kjem armodi di som ein farande fant og naudi som skjoldvæpna mann.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Ugagns menneskje, illgjerningsmann, er den som gjeng og rengjer munnen,
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 som blinkar med augo, skrapar med foten, peikar med fingrarne,
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 med meinspel i hjarta, alltid emnar på ilt, og yppar trættor.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Difor kjem hans undergang brått, snøgt vert han ulækjande krasa.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Det er seks ting som Herrens hatar, og sju er ei gru for hans sjæl:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Storlåtne augo, ljugartunga, hender som renner ut skuldlaust blod,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 hjarta som tenkjer upp vonde råder, føter som renner rapt til vondt,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 den som lyg og vitnar falskt, den som yppar strid millom brør.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Son min, tak vare på bodet åt far din, og kasta’kje frå deg læra åt mor di!
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Bitt deim alltid til hjarta ditt, knyt deim um halsen din!
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Når du gjeng, skal læra leida deg; når du ligg, skal ho vaka yver deg; når du vaknar, skal ho tala til deg.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 For bodet er ei lykt og lovi er ljos, og påminning med tukt er livsens veg.
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Dei kann vara deg frå den vonde kvinna, frå den sleipe framande tunga.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Ikkje trå i hjarta etter vænleiken hennar, og lat ho’kje fanga deg med augneloki sine!
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 For skjøkja armar ut til siste brødbit, og gifte kona jagtar etter dyre livet.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Kann nokon taka eld i fanget og ikkje brenna klædi sine?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Ell’ kann ein gå på gløder og ikkje svida føterne?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 So vert det med den som gjeng inn til kona åt grannen; ingen kjem urefst frå det, um han rører henne.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Vert ikkje tjuven vanvyrd, um han stel og vil stilla sin svolt?
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Vert han teken, lyt han sjufaldt betala, alt han eig i sitt hus, lyt han gjeva.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Den som driv hor med ei kona, er vitlaus, den som vil tyna seg sjølv, gjer slikt.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Hogg og skjemsla fær han, og ingen utslettar hans skam.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 For mannen harmast i åbryskap, på hemnsdagen sparer han ikkje.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Han bryr seg ikkje um nokor bot og tek’kje imot um du gjev han mykje.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.