< Salomos Ordsprog 5 >

1 Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
2 So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
3 For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
4 men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
5 Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol h7585)
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol h7585)
6 Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
7 Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
8 Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
9 Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
10 Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
11 so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
12 og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
13 Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
14 Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
15 Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
16 Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
17 Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
18 Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
19 Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
20 Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
21 For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
22 Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
23 Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.

< Salomos Ordsprog 5 >