< Salomos Ordsprog 4 >
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.