< Salomos Ordsprog 4 >
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.