< Salomos Ordsprog 4 >
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.