< Salomos Ordsprog 4 >
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.