< Salomos Ordsprog 4 >
1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.