< Salomos Ordsprog 4 >

1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< Salomos Ordsprog 4 >