< Salomos Ordsprog 31 >

1 Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 «Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.

< Salomos Ordsprog 31 >