< Salomos Ordsprog 30 >

1 Ord av Agur, son åt Jake, profetordet. Mannen segjer so til Itiel, til Itiel og Ukal:
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
2 For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
3 Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
4 Kven hev stige upp til himmelen og stige ned? Kven hev samla vinden inn i nevarne? Kven hev bunde vatnet i eit klædeplagg? Kven hev alle enderne av jordi sett? Kva heiter han, kva heiter son hans - um du veit det?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
5 Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
6 Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
7 Tvo ting hev eg bede deg um, neitta meg deim ikkje, fyrr eg døyr:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
8 Lat fals og lygn vera langt frå meg! Gjev meg ikkje armod og ikkje rikdom! Lat meg få eta mitt tiletla brød!
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
9 Elles kunde eg neitta deg når eg var mett, og segja: «Kven er Herren?» Eller um eg vart fatig, kunde eg stela, ja, forgripa meg på min Guds namn.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
10 Baktala ei ein tenar for hans herre, elles vil han banna deg, og du få bøta.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
11 Ei ætt som bannar far sin og ikkje signar mor si,
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
12 ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
13 ei ætt - kor stolte augo hev ho ikkje, og kor ho lyfter augneloki!
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
14 ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
15 Blodiglen hev tvo døtter: Gjev! Gjev! Tri finst det som aldri vert mette, fire som ei segjer: «Nok!»
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
16 Helheim og barnlaust moderfang, jordi som aldri vert mett av vatn, og elden som ei segjer: «Nok!» (Sheol h7585)
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol h7585)
17 Eit auga som spottar far og vanvyrder lydnad mot mor, det skal bekkje-ramnarne hakka ut og ørnungar eta upp.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
18 Tri ting er meg for underlege, og fire finst som eg ikkje skynar:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
19 Ørns veg på himmelen, orms veg på berget, skips veg på havet og manns veg til møy.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
20 Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
21 Under tri skjelv jordi, under fire kann ho’kje herda:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
22 under trælen når han vert konge, og dåren når han fær eta seg mett,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
23 under attergløyma når ho vert gift, og trælkvinna når ho erver si frua.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
24 Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
25 Mauren er’kje noko sterkt folk, og endå lagar han sin mat um sumaren.
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
26 Fjellgrevlingarne er’kje noko veldugt folk, og endå byggjer dei seg hus i berget.
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
27 Grashopparne hev ingen konge, og endå fær dei alle ut i fylking.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
28 Fjorføtla kann du ta med henderne, og endå bur ho inni kongeslott.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
29 Tri finst det som stig med staute stig, og fire hev ei fager gonga:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
30 Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
31 hesten mjå um midja, eller bukken, og ein konge med leidingheren.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
32 Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
33 For trykk på mjølk gjev smør, og trykk på nase gjev blod, og trykk på vreide gjev strid.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃

< Salomos Ordsprog 30 >