< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.