< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.